书的前言中(zhōng ),译者将人类谈论死亡和谈论性相(xiàng )比,并得出两者(🧒)(zhě )一致的结论。其实不然,食色性也并不是死色性也。人在(🔲)谈论性(xìng )时往往(wǎng )嘴上禁忌心(➖)里向往,而(💠)从(🛡)来(lái )不见(🐳)有人向(🔷)往地谈(🕴)论(lùn )死。西方(fāng )文(➡)人历(lì )来(lái )比较(😀)开放——(🌲)其实不是开放只(👔)是正(📟)常罢了(le )——(🕝)两样都(dōu )不讳忌。所(suǒ(🏝) )以小册子里(🏹)(lǐ )尽是些(xiē )什么约(✨)翰、什么斯,中国的只见到一(yī )个沈(shě(👟)n )从文,外加一个(gè )译(🅾)字,使(💿)人难辨(🥞)究(jiū )竟是沈从(👡)文译别人(❓)还(hái )是别(bié )人译(yì(😅) )沈从文。总的(🎈)感觉,中国文(🧒)人太可怜。其实,我觉得如此浩大的中国不会缺少论(🧀)死的东西,除了恩莱特对中国文学(🛺)、哲学总体的不了解(📬)外,还(🎏)包括中(🏭)国文(❓)人向来觉得(🏴)死(🚢)这东西不登大雅之堂,偶(ǒu )尔写一些也仿佛(fó )少女的(de )日记,只待夜深人(💛)静(😰)时(shí(📞) )自己品读,并有理,有理(lǐ )地叫。